이것저것 몸보신

[스크랩] 오진(diagnose erroneously)

마블마운틴 2009. 9. 2. 14:39

오진(diagnose erroneously)

 

 



A small-town doctor wanted to go hunting,

so he said to his assistant,

 "George, I’m going hunting tomorrow and

I want you to take care of all my patients."

When the doctor returned George said that

he had taken care of three patients.

"The first one had a headache so I gave him Tylenol,

and the second one had stomach burning so I gave him Maalox,"

says George.

"You‘re good, and what about the third one?"

"I was sitting here and suddenly the door opens and a woman enters.

She undresses herself, taking off everything including her bra and her panties

and lies down on the table and shouts,

 'Help me--I haven‘t seen a man in over two years!'"

"Good God, so what did you do?"the doctor asks. 

" put drops in her eyes."


작은 고장의 의사가 사냥을 가기로 하고 조수에게 일렀다.

"내일 하루 사냥을 다녀올 거니까 자네가 환자들을 봐주게."

사냥에서 돌아오자 조수는 환자 세 사람을 봐줬다고 했다.

"첫번째 환자는 골치가 아프다기에 타일레놀을 건네줬고

두번째 환자는 속이 쓰리다기에 제산제를 처방해줬습니다."

"잘 했군. 그럼 세 번째 환자는?"

"제가 여기 앉아있는데 별안간 문이 열리더니 어떤 여자가 들어오더군요.

그 여자는 옷을 벗기 시작하여 브라자와 팬티까지도 벗어버리고는

테블에 올라가 소리치는 것이었어요.

'나 봐줘요. 2년도 더 되게 남자를 보지 못 했다구요!'라고."

"맙소사, 그래 어떡했어?"
 
"눈에다가 안약을 넣어줬지 뭡니까."


△assistant;보조, 조수
△stomach burning;속 쓰림
△Maalox;마록스(미국에[서 제조되는 제산제의 상품명)

 

 

출처 : 오진(diagnose erroneously)
글쓴이 : 캄캉 원글보기
메모 :